TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2010-04-26

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Transportation
OBS

Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Transports
OBS

Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 1986-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Military (General)

Français

Domaine(s)
  • Militaire (Généralités)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 2013-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Dyes and Pigments (Industries)
Universal entry(ies)
C23H25ClN2
formule, voir observation
C23H25N2·Cl
formule, voir observation
569-64-2
numéro du CAS
DEF

A chemical compound derived from the condensation of benzaldehyde with N,N-dimethylaniline and from the oxidation of the phenylmethane product and its reaction with HCl which appears under the form of water-soluble green crystals, is soluble in amyl, ethyl and methyl alcohol, is used in dyeing textiles (either directly or with mordant), as a staining bacterial, an antiseptic and a plant fungicide.

OBS

alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

N-: This prefix must be italicized.

OBS

Chemical formulas: C23H25ClN2 or C23H25N2·Cl

Terme(s)-clé(s)
  • dimethyl(4-(p-(dimethylamino)-a-phenylbenzylidene)-2,5-cyclohexadien-1-ylidene)ammonium chloride

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Teintures et pigments (Industries)
Entrée(s) universelle(s)
C23H25ClN2
formule, voir observation
C23H25N2·Cl
formule, voir observation
569-64-2
numéro du CAS
DEF

Colorant formé à partir du benzaldéhyde et de la diméthylaniline, se présentant sous la forme de lamelles vert sombre, à éclat métallique, soluble dans l'eau (en vert), utilisé comme colorant pour les matières alimentaires, textiles comme colorant histologique.

OBS

alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique.

OBS

N- : Ce préfixe doit s'écrire en italique.

OBS

Formules chimiques : C23H25ClN2 ou C23H25N2·Cl

Terme(s)-clé(s)
  • chlorure de diméthyl(4-(p-(diméthylamino)-a-phénylbenzylidène)-2,5-cyclohexadién-1-ylidène)ammonium

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Tinturas y pigmentos (Industrias)
Entrada(s) universal(es)
C23H25ClN2
formule, voir observation
C23H25N2·Cl
formule, voir observation
569-64-2
numéro du CAS
OBS

Fórmula química: C23H25ClN2 o C23H25N2·Cl

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 2008-01-15

Anglais

Subject field(s)
  • Surfing and Water-Skiing
CONT

The vast majority of bodyboarders usually wear swimfins on both feet to aid in controlling trajectory, adjusting speed while riding, paddling out, and taking off.

Terme(s)-clé(s)
  • body-boarder
  • body boarder

Français

Domaine(s)
  • Ski nautique et surfing
CONT

Le bodyboard se pratique en position allongée sur une planche courte (1,50 m), dont une partie du revêtement extérieur est souple, relié au poignet par un «leash». Le bodyboardeur s'aide souvent d'une paire de palmes courtes.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 1993-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Telephone Switching

Français

Domaine(s)
  • Commutation téléphonique

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 1997-07-28

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Photography
  • Types of Paper
OBS

the paper grades are usually classified by each maker according to his own ideas (...) No. 1: soft

Français

Domaine(s)
  • Photographie
  • Sortes de papier
OBS

on trouve (...) cinq gradations courantes convenant à l'immense majorité des négatifs: --, spécial, normal, dur, extra-dur.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 1997-09-30

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Metallurgy - General
OBS

Official title no. 8334-222 of the Canadian Classification of Occupations.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Métallurgie générale
OBS

Appellation officielle no 8334-222 de la Classification canadienne descriptive des professions.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 1986-08-13

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
Terme(s)-clé(s)
  • specific programme

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 2014-10-22

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics
DEF

The process of entering data into an information processing system or any of its parts for storage or processing.

OBS

Compare with "output."

OBS

input; input process: terms and definition standardized by ISO/IEC [International Electrotechnical Commission]; terms standardized by CSA International.

Français

Domaine(s)
  • Informatique
DEF

Opération consistant à introduire des données dans un système de traitement de l'information ou dans l'une de ses parties en vue de les enregistrer ou de les traiter.

CONT

Le cycle du tuteur peut se diviser en trois phases : entrée, traitement, sortie. La phase d'entrée concerne l'interaction de l'élève avec l'interface.

OBS

entrée; introduction : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [Commission électrotechnique internationale]; termes normalisés par la CSA International.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Informática
DEF

[Operación que consiste en meter] datos en un sistema de procesamiento de información o cualquiera de sus partes para [su] procesamiento o almacenamiento.

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :